翻译系

    翻译专业:非师范本科专业,学制四年,授予文学学士学位。
    培养目标:培养具有扎实的语言基础,广博的文化知识,娴熟的口笔译技能,能够胜任外事、商贸、科技、文化、教育等部门翻译工作的应用型人才,并为翻译硕士和博士教育输送优秀生源。
    主干课程:笔译板块课程主要有英汉翻译技巧、汉英翻译技巧、文学翻译、商务笔译、科技翻译、法律翻译、旅游翻译、新闻翻译、计算机辅助翻译等,口译板块课程主要有视听译、随同口译、政务口译、商务口译、同声传译入门等,以及跟翻译能力紧密相关的其他专业选修课。
    就业方向:政府部门和企事业单位的外事接待、商务、旅游等口笔译工作,在科研院所等事业单位从事外语翻译教学及与翻译有关的科研、管理等工作。
     
     
       浙江师范大学外国语学院翻译专业是2007年经教育部批准本科段设立的一个崭新专业,是目前浙江省内唯一的一个翻译本科专业。自2007年起开始分文科班和理科班在全国范围内招生,2007-2009年间先后招生50、50和52名,三年均超额完成招生计划。翻译专业2008年成为十大校级特色专业之一,2009年被评为省级重点建设专业,翻译教学团队为校级教学团队。
       
         翻译专业现有专任教师13人,其中教授3名,副教授5名,博士7名,在读博士1名。所有师资均为硕士及以上学历,且大部分教师具有翻译学科背景。教学团队中绝大多数教师为年龄四十岁以下的中青年骨干教师,毕业学校大多为国内外名牌院校,如北京大学、清华大学、南京大学、复旦大学、华东师范大学、上海外国语大学、广东外语外贸大学等。近三年来,翻译专业的教师已经出版专著、译著或编著共计11本,三年来在各类刊物上发表论文40余篇,并且有近40个教育部、省、厅、校级的科研项目以及立项课题。
     
        外国语学院翻译专业在课程设置上体现出明显的专业特色,目标是“培养具有翻译实践能力的应用型外语人才”,因此在课程设置上紧紧围绕着“翻译能力培养”这个关键词,所有课程指向同一个目标。根据翻译能力的组成,按照板块设课,具体包括“英语语言板块”、“汉语板块”、“口译板块”、“文化板块”、“文学翻译板块”、“实用翻译板块”等。这样的设置有助于学生结合自己的兴趣和以后的择业方向灵活选课,为其未来的择业早作准备。
       
        在“硬件”建设方面:学校和学院都十分重视翻译专业的建设,近三年来,投入了大量的资金用来建设新专业。学院现有包括翻译专业相关的图书10 000余册,其中工具书1 400余册;现刊78种,其中供学生查阅的与本学科相关的国内期刊55种,供教师查阅的国外出版的学术期刊与报纸23种;另外,学校图书馆可供学院翻译专业师生查阅的图书资料共有20800册。电子阅览室配有电脑10台,打印机2台,供师生上网查阅电子资料。在电子阅览室可以登陆校图书馆网站查阅中外文电子数据库的各类期刊。图书资料建设很好地满足了翻译专业教学、科研的需要。 
       
        另外,学校于2008、2009年先后投入100多万元建设了国内一流的笔译实验室和同声传译实验室。笔译实验室于2009年3月建设完成,现有学生终端30座。同声传译实验室建设于2009年10月,面积121平方米,设有8个译员间(支持轮流翻译),一位主席台、一位发言席、16位听众席和32位红外旁听席。笔译实验室和同传实验室的建成为翻译专业的师生提供了良好的教学和学习的条件。